久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《汴京元夕》翻譯及注釋

明代李夢陽

中山孺子倚新妝,鄭女燕姬獨擅場。

譯文:中山來的戲子服飾鮮麗,鄭燕來的的女姬則各有高超的技藝。

注釋:中山孺子:泛指中原地區的青年。中山,古國名,在今河北定縣,唐縣一帶,后被趙武靈王所滅。鄭女燕姬:泛指北方少女。燕、鄭。皆春秋戰國時國名。燕的轄境在今河北省北部,鄭的轄境在今河南省鄭州一帶。擅場:壓倒全場,指技藝高超出眾。

齊唱憲王春樂府,金梁橋外月如霜。

譯文:他們從不同的地方匯集到汴京來.都唱著周憲王編著的劇本。她們唱著唱著,從白天演到晚上,月亮出來,銀光傾瀉,似在金梁橋的大地上鋪了一層自霜。人間的燈火與天上的明月交相輝映,盛況空前。

注釋:憲王:指周憲王朱有燉(1379-1439),周定王朱捕的長子,明太祖朱元璋之孫,精通音律,號誠齋,自稱全陽子、老狂生、錦窩老人,所作雜劇《曲江池》、《義勇辭金》等三十一種.今俱存。金梁橋:汴梁橋名。

李夢陽簡介

唐代·李夢陽的簡介

李夢陽

李夢陽(1472-1530),字獻吉,號空同,漢族,慶陽府安化縣(今甘肅省慶城縣)人,遷居開封,工書法,得顏真卿筆法,精于古文詞,提倡“文必秦漢,詩必盛唐”,強調復古,《自書詩》師法顏真卿,結體方整嚴謹,不拘泥規矩法度,學卷氣濃厚。明代中期文學家,復古派前七子的領袖人物。

...〔 ? 李夢陽的詩(1335篇)