久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《城上》翻譯及注釋

唐代李商隱

有客虛投筆,無(wú)憀獨(dú)上城。

譯文:雖然已經(jīng)從軍入幕也只是徒勞無(wú)為,生活是這般無(wú)聊,我只有獨(dú)自登上高城。

注釋:有客:詩(shī)人在鄭亞幕府充任幕僚,故自稱“有客”。虛:徒勞,枉自,白白地。投筆:投筆從戎的省語(yǔ)。無(wú)憀:即無(wú)聊,空虛、無(wú)所依托的樣子。

沙禽失侶遠(yuǎn),江樹(shù)著陰輕。

譯文:看沙洲上的禽鳥(niǎo)因失去伴侶而翹首遠(yuǎn)望,江邊的樹(shù)木在云彩掩映下留下淡淡的陰影。

注釋:沙禽:停留在沙洲上的水鳥(niǎo)。著:附著。

邊遽稽天討,軍須竭地征。

譯文:邊境的征伐一直拖延未能取勝,可繁重的軍需賦稅已把地方榨得民窮財(cái)盡。

注釋:遽:傳遞官府文書(shū)的驛車?;哼t延。天討:朝廷對(duì)入侵者的征討,此指對(duì)西北邊地黨項(xiàng)族的征討。地征:土地賦稅的征收。

賈生游刃極,作賦又論兵。

譯文:唉,可嘆那賈誼空有游刃有余的韜略,縱然成天作賦論兵也不過(guò)是虛度光陰。

注釋:賈生:指西漢政治家和文學(xué)家賈誼。游刃極:游刃有余,應(yīng)付自如。

李商隱簡(jiǎn)介

唐代·李商隱的簡(jiǎn)介

李商隱

李商隱,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫(xiě)作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。

...〔 ? 李商隱的詩(shī)(491篇)