久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《長(zhǎng)歌續(xù)短歌》翻譯及注釋

唐代李賀

長(zhǎng)歌破衣襟,短歌斷白發(fā)。

譯文:寫長(zhǎng)歌把我的衣襟磨破,吟短詩使我的白發(fā)脫落。

秦王不可見,旦夕成內(nèi)熱。

譯文:謁見秦王沒有機(jī)緣,日夜焦慮我心中煩熱。

注釋:秦王:指唐憲宗。憲宗當(dāng)時(shí)在秦地,所以稱為秦王。旦夕:日日夜夜。內(nèi)熱:內(nèi)心急躁而熾熱。

渴飲壺中酒,饑拔隴頭粟。

譯文:喝口壺中酒,聊以解渴,拔把垅頭谷,暫充饑餓。

注釋:隴頭:田間地頭。此二句比喻詩人如饑似渴地思念唐憲宗。

凄涼四月闌,千里一時(shí)綠。

譯文:四月將盡,千里大地一片綠色,自己卻貧困潦倒,不由人感到凄涼難過。

夜峰何離離,明月落石底。

譯文:夜幕中峰巒起伏重疊,明亮的月光卻只向谷底照射。

注釋:離離:重疊、羅列的樣子。明月:比喻唐憲宗。

徘徊沿石尋,照出高峰外。

譯文:我來來回回沿著石崖尋覓,可它又在高峰之外不可捉摸。

注釋:徘徊:彷徨不進(jìn)貌。

不得與之游,歌成鬢先改。

譯文:自己終不得與其共事,歌成而頭發(fā)早已變白。

注釋:之:代詞,代指唐憲宗。鬢先改:鬢發(fā)已經(jīng)變白。

李賀簡(jiǎn)介

唐代·李賀的簡(jiǎn)介

李賀

李賀(約公元791年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

...〔 ? 李賀的詩(207篇)