久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《大堤曲》翻譯及注釋

唐代李白

漢水臨襄陽,花開大堤暖。

譯文:漢水繞著襄陽城,大堤上春暖花開。

注釋:臨:一作“行”。大堤:古跡名,據《一統志》、《湖廣志》等記載,大堤在襄陽府城外,周圍有四十多里,商業繁榮。

佳期大堤下,淚向南云滿。

譯文:在大堤上想起了與佳人相會的日子,不禁望著藍天白云而熱淚盈眶。

注釋:佳期:用以指男女約會的日期。南云:南飛之云。常以寄托思親、懷鄉之情。

春風無復情,吹我夢魂散。

譯文:本是多情的春風,如今也顯得無情起來,將我的好夢吹散。

注釋:復無:一作“無復”。夢魂:古人認為人做夢時,是離開肉體的魂魄在活動。唐劉希夷《巫山懷古》詩:“頹想臥瑤席,夢魂何翩翩”散:一作“斷”。

不見眼中人,天長音信斷。

譯文:夢中的眼中人不見了,想給她寄個音信,也因天長地遠,而無法到達。

注釋:眼中人:指舊相識或想念的人。音信:音訊;信息。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)