久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《十五從軍行》翻譯及注釋

兩漢佚名

十五從軍征,八十始得歸。

譯文:剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來(lái)。

注釋:始:才;歸:回家。

道逢鄉(xiāng)里人,家中有阿(ē)誰(shuí)?

譯文:路遇一個(gè)鄉(xiāng)下的鄰居,問(wèn):“我家里還有什么人?”

注釋:道逢:在路上遇到;道:路途上。阿:語(yǔ)氣詞,沒(méi)有實(shí)在意義。

遙看是君家,松柏冢累累。

譯文:“你家那個(gè)地方現(xiàn)在已是松樹柏樹林中的一片墳?zāi)埂!?/p>

注釋:君:你,表示尊敬的稱呼;遙看:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去。松柏:松樹、柏樹。冢累累:墳?zāi)挂粋€(gè)連著一個(gè)。冢,墳?zāi)?、高墳。累累,與“壘壘”通,連續(xù)不斷的樣子。

兔從狗竇入,雉從梁上飛。

譯文:走到家門前看見(jiàn)野兔從狗洞里進(jìn)出,野雞在屋脊上飛來(lái)飛去。

注釋:狗竇:給狗出入的墻洞。竇,洞穴。雉:野雞。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

譯文:院子里長(zhǎng)著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺(tái)。

注釋:中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未經(jīng)播種而野生;旅葵:葵菜,嫩葉可以吃。

舂谷持作飯,采葵持作羹。

譯文:用搗掉殼的野谷來(lái)做飯,摘下葵葉來(lái)煮湯。

注釋:舂:把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎。羹:用菜葉做的湯。

羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰(shuí)?

譯文:湯和飯一會(huì)兒都做好了,卻不知送給誰(shuí)吃。

注釋:一時(shí):一會(huì)兒就。貽:送,贈(zèng)送。

出門東向望,淚落沾我衣。

譯文:走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。

注釋:望:一說(shuō)為“看”。沾:滲入。

佚名簡(jiǎn)介

唐代·佚名的簡(jiǎn)介

...〔 ? 佚名的詩(shī)(421篇)