久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《折楊柳》翻譯及注釋

唐代李白

垂楊拂綠水,搖艷東風(fēng)年。

譯文:春天來了,垂楊蕩漾在白云綠水間,它那美麗的枝條隨著春風(fēng)飄揚,好不嬌美。

注釋:搖艷:美麗的枝條隨風(fēng)飄揚。年:時節(jié)。

花明玉關(guān)雪,葉暖金窗煙。

譯文:這里適逢生機(jī)蓬勃的春天,花兒爭相開放,但玉關(guān)邊塞此時卻是冰雪交加,美人每當(dāng)想起這些,都會倍感惆悵。她在金窗前獨自憑依,看葉暖煙空,心中更有無限離愁。

美人結(jié)長想,對此心凄然。

譯文:她面對此景心中常會蕩起一種凄涼之感。

注釋:長想:又作“長恨”。

攀條折春色,遠(yuǎn)寄龍庭前。

譯文:真想攀折柳條,以遠(yuǎn)寄到情郎所在的龍城前,讓他明白她的一片相思。

注釋:龍庭:又叫龍城。是匈奴祭天、大會諸部之地。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)