久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《渡遼水》翻譯及注釋

唐代王建

渡遼水,此去咸陽五千里。

譯文:渡過遼水,此時離開咸陽足有五千來里。

注釋:遼水:指大小遼河,源出吉林和內蒙古,流經遼寧入海。咸陽:古都邑名,在今陜西咸陽東北二十里。

來時父母知隔生,重著衣裳如送死。

譯文:出征的時候父母就已知道今生很難再次相聚,便讓我重新穿好衣裳,好像是傷悼我去送死一般。

注釋:如:動詞,去。重:一作“里”,一作“裹”。

亦有白骨歸咸陽,營家各與題本鄉。

譯文:打仗時還有士兵戰死后尸骨被送回咸陽的,這些墳墓的碑石上都刻出了各人的家鄉。

注釋:營家:軍中的長官。一作“塋冢”,即墳墓。題:上奏呈請。

身在應無回渡日,駐馬相看遼水傍。

譯文:活著的戰士知道應該不會有渡河歸家的那一天了,只能在遼水邊駐馬回望遠在天邊的家鄉。

注釋:回渡:一作“渡遼”。駐馬:停住了馬。傍:同“旁”。

王建簡介

唐代·王建的簡介

王建

王建(約767年—約830年):字仲初,生于潁川(今河南許昌),唐朝詩人。其著作,《新唐書·藝文志》、《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。

...〔 ? 王建的詩(363篇)