久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《更衣曲》翻譯及注釋

唐代劉禹錫

博山炯炯吐香霧,紅燭引至更衣處。

譯文:博山爐飄出陣陣香霧,子夫秉紅燭引武帝至尚衣軒。

注釋:博山:即博山爐,又叫博山香薰,漢晉時期常見的焚香器具。爐體呈青銅器中的豆形,上有蓋,蓋高而尖,鏤空,呈山形,山形重疊,其間雕有飛禽走獸,象征傳說中的海上仙山博山而得名。

夜如何其夜漫漫,鄰雞未鳴寒雁度。

譯文:長夜漫漫,天還未明,寒雁已過。

庭前雪壓松桂叢,廊下點點懸紗籠。

譯文:庭前雪花紛紛,松桂冒雪,與廊下的燈籠交相輝映。

注釋:紗籠:紗質的燈籠。

滿堂醉客爭笑語,嘈囋琵琶青幕中。

譯文:堂上賓客們還在飲酒作樂,簾幕中樂聲擾擾。

注釋:嘈:即喧鬧,嘈雜。

劉禹錫簡介

唐代·劉禹錫的簡介

劉禹錫

劉禹錫(772-842),字夢得,漢族,中國唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,唐朝文學家,哲學家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監察御史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

...〔 ? 劉禹錫的詩(654篇)