慶東原·泊羅陽(yáng)驛譯文及注釋
譯文
搗衣的砧聲已住,蟋蟀的叫聲急促。靜悄悄緊閉房門(mén)掩住了凄清的秋夜。心愁國(guó)事,身在異地秋愁怎樣排解。奔波勞碌,時(shí)光飛逝,常有人生如夢(mèng)的感覺(jué)。仰望今夜驛站上空的明月,是它牽起我十年來(lái)對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情,深而迫切。
注釋
泊羅陽(yáng)驛:泊,暫住,寄宿。驛,驛站,古時(shí)供應(yīng)遞送公文的人或來(lái)往官員暫住、換馬的處所。羅陽(yáng),地名,故址不詳。
砧:搗洗衣服的墊石。
蛩韻切:蟋蟀的叫聲急促。蛩,蟋蟀。
鳳闕:原為漢代的宮闕名,后用為皇宮的通稱(chēng)。這里指京城,朝廷。
雁堞:堞,城墻上的矮墻,雁堞即城墻上雁陣狀的墻垛。這里代指城池。
秋夢(mèng)蝴蝶:用莊周夢(mèng)蝶的典故,說(shuō)明作者人生如夢(mèng)的感覺(jué)。
郵亭:即驛站。
參考資料:
1、《元曲鑒賞辭典》.上海辭書(shū)出版社,1990年7月版,第795頁(yè)
趙善慶簡(jiǎn)介
唐代·趙善慶的簡(jiǎn)介

趙善慶(?-1345年后),元代文學(xué)家。一作趙孟慶,字文賢,一作文寶,饒州樂(lè)平(今江西樂(lè)平縣)人。《錄鬼簿》說(shuō)他「善卜術(shù),任陰陽(yáng)學(xué)正」。著雜劇《教女兵》、《村學(xué)堂》八種,均佚。散曲存小令二十九首。《太和正音譜》稱(chēng)其曲「如藍(lán)田美玉」。
...〔 ? 趙善慶的詩(shī)(33篇) 〕猜你喜歡
病請(qǐng)至三不得許在任調(diào)治既小愈作
: 倪元璐
乍似蛾穿出繭關(guān),慚人絲錦索癡頑。不開(kāi)后閤主投轄,幾失藏舟天賜環(huán)。
多事角蹄占白黑,罪言肘手訴朱殷。拚將髀肉填鞍債,耐看朝回馬上山。
答真陽(yáng)周紹稷
滇徼辭官老更休,河陽(yáng)試宰仕初優(yōu)。春前剖鯉傳書(shū)至,天上乘鳧佇舄游。
想見(jiàn)儀容勞北海,猶聞涕淚灑西州。茂陵遺草君收取,他日應(yīng)逢使者求。
屏翁領(lǐng)諸孫小集亦龍弟野亭君玉即席有詩(shī)次韻
結(jié)屋新亭好,登臨雅興長(zhǎng)。心融八窗白,塵隔九衢黃。
泛菊金英碎,嘗粳玉顆香。更期梅著蕊,來(lái)賞小春光。