采桑子·冷香縈遍紅橋夢(mèng)譯文及注釋
譯文
清冷的花香浸透紅橋上,多情人的舊夢(mèng),風(fēng)停雨歇,一地殘落的桃花潤(rùn)染著如水的月色,城樓上笳聲隱隱傳來(lái),簾櫳問(wèn)燕子靜靜地棲息。
一別之后,箜篌空懸,等不到再能彈奏起的人,不禁黯然神傷。青春匆匆逝去。一縷苦澀的荼煙鉆透碧紗。那是你散不去的思念么?
注釋
采桑子:詞牌名,又名《丑奴兒》《羅敷媚》《羅敷艷歌》等。格律為雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。
冷香:指清香之花氣。紅橋:橋名,在汀蘇揚(yáng)州,明崇幀時(shí)建。為揚(yáng)州游覽勝地之一。
箜篌(kōng hóu):古代一種撥弦樂(lè)器名。又分豎箜篌與臥箜篌兩種。
腸斷:形容極度悲痛。
暗損韶華:謂美好的青春年華暗暗地消耗了。韶華:美好的光陰,比喻青年時(shí)期。
碧紗:綠紗燈罩。
參考資料:
1、納蘭容若著.納蘭詞 凡塵最美的情花:文匯出版社,2014.12:第340頁(yè)
2、(清)納蘭性德,子艮著.,納蘭詞 前碎一地的殘香與嘆息:萬(wàn)卷出版公司,,2012.07:第151頁(yè)
采桑子·冷香縈遍紅橋夢(mèng)創(chuàng)作背景
此詞作期在康熙十六年(公元1669年)前,是納蘭陪同康熙皇帝出巡塞外時(shí),面對(duì)蕭蕭雨夜無(wú)法入眠,感嘆青春韶華易逝,相念已經(jīng)離去的心愛(ài)女子,有感而發(fā)所作。
參考資料:
1、(清)納蘭性德著.墨香齋譯評(píng),納蘭詞 雙色插圖版:中國(guó)紡織出版社,2015.10:第77頁(yè)
采桑子·冷香縈遍紅橋夢(mèng)鑒賞
這是一首傷離念遠(yuǎn)之作。
上片主要寫(xiě)景,描寫(xiě)春夜。“冷香縈遍紅橋夢(mèng),夢(mèng)覺(jué)城笳”,這兩句寫(xiě)夢(mèng)中與心愛(ài)的她在清香彌漫的紅橋上相伴,而夢(mèng)醒后卻聽(tīng)到城頭傳來(lái)的胡茄嗚口囡的悲嗚。面對(duì)著蕭蕭雨夜,再也無(wú)法入眠,而雨聲和著凄涼的樂(lè)曲聲,更增添了幾多愁結(jié)。詞人用白描的手法,寫(xiě)春夜的景色,簡(jiǎn)練而貼切。詞中雖未言愁,但愁卻更深。
下片主要抒情,寫(xiě)別后的懷念。“箜篌別后誰(shuí)能鼓”,自從分別之后,就再也沒(méi)有人能為詞人彈奏一曲。箜篌空懸,睹物思人,黯然神傷。而令人腸斷者,不是無(wú)人會(huì)彈箜篌,而是懷念伊人遠(yuǎn)隔天涯。在相思的煎熬中,把美好的青春年華都逐漸消耗掉了,只留下那一縷茶煙透著碧紗。這種孤苦的情懷,詞人又能向誰(shuí)訴說(shuō),也只能把它訴諸筆端了。
通讀全詞,詞人用白描的手法,寫(xiě)春夜的景色,簡(jiǎn)練不失貼切,又用直抒胸臆的手法,寫(xiě)出夜色正濃時(shí),無(wú)法逃避的懷念,烘托出春夜寂寥,人心寂寥的詞意。
納蘭性德簡(jiǎn)介
唐代·納蘭性德的簡(jiǎn)介

納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
...〔 ? 納蘭性德的詩(shī)(218篇) 〕猜你喜歡
夏夕戲作艷曲
浣沙溪上纻羅輕,少小吹笙學(xué)鳳鳴。近水荷花貪并蒂,依人燕雀羨雙成。
舞長(zhǎng)自喜迎仙袂,燭滅何須絕客纓。已遣風(fēng)光牽宿醉,獨(dú)無(wú)涼雨解新酲。