喜遷鶯·街鼓動譯文及注釋
譯文
街頭鼓聲雷動,皇城緩緩而開,赴朝庭應試科舉的士子回來了。鳳鳥銜著金榜從云彩中出來,頓時金鼓之聲大作,讓人間平地響起了雷聲。
鶯已飛遷,龍已化成,一夜之間滿城車響馬喧。家家戶戶神仙般的美人、小姐都聚在樓閣上,爭著那登科中榜、一飛沖天的狀元郎。
注釋
喜遷鶯:詞牌名,又名《鶴沖天》、《萬年枝》、《春光好》等。
禁城:宮城。
人回:指應考舉人看榜歸來。
鳳銜:即鳳凰銜書,謂傳達皇帝詔令,公布本科新登進士名冊。
鶯遷:古代常以嚶鳴出谷之鳥為黃鶯,指登第,或為升擢、遷居的頌詞。
龍化:如龍興起,發跡飛騰。
神仙:這里指美女。唐代進士科放榜時,富貴人家即忙于從中擇婿。
鶴沖天:喻進士及第者從此一步登天。
參考資料:
1、高峰編選.《溫庭筠·韋莊集》.江蘇:鳳凰出版社,2013:252
2、徐寒主編.《歷代古詞鑒賞·上》.北京:中國書店,2011:44
3、高峰編選.《溫庭筠·韋莊集》.江蘇:鳳凰出版社,2013:252
喜遷鶯·街鼓動創作背景
此詞作于唐昭宗乾寧元年(894年),時年五十九歲的韋莊進士及第。在乍聽及第佳訊之際,簪花游街時被眾人爭睹,這種歡鬧喧急的景象使得詞人感到十分欣喜,進而志得意滿、自我陶醉,所以寫下這首詞。
參考資料:
1、趙崇祚編選.《花間集注評》.江蘇:鳳凰出版社,2008:74
喜遷鶯·街鼓動鑒賞
這首詞寫應試科舉放榜時的熱鬧場面和詞人進士及第后的興奮與得意之情,一派升平氣象。
上片以濃墨重彩著力表現科舉之日舉子等待放榜的熱鬧場景,“天上探人回”寫從朝廷應試而歸。“鳳銜金榜出云來”比喻天子授金榜,“平地一聲雷”較為形象地刻畫出男子得知放榜時自己已經金榜題名時內心極度的狂喜之情,突如其來的喜訊,讓他多年的艱辛有所收獲,恍惚之間產生飄飄欲仙的感覺。
下片描摹新科進士簪花游街拜府之時被眾人爭睹的場景,“鶯已遷,龍已化,一夜滿城車馬”三句極寫中舉之人的歡快情景。“家家樓上簇神仙,爭看鶴沖天”這里寫家家戶戶的小姐們爭著看中舉的士子們,心懷愛慕之情。從而襯托了中舉士子年輕才俊的得意之情。“鶴沖天”這里比喻登科中舉的人。晉陶潛所著《搜神后記》卷一有云:“丁令威,本遼東人,學道于靈虛山。后化鶴歸遼,集城門華表柱。時有少年,舉弓欲射之。鶴乃飛,徘徊空中而言曰:‘有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸。城郭如故人民非,何不學仙冢壘壘。’遂高上沖天。今遼東諸丁云其先世有升仙者,但不知名字耳。”結末兩句極盡張揚之勢,主人公名成之后,獲得極大的精神滿足。而后來,《喜遷鶯》這一詞牌又稱《鶴沖天》。
作品畫面頻轉,熱鬧非凡,活靈活現地展示出一個神氣十足、洋洋自得、躊躇滿志的新科進士形象,以及紛繁喧囂的現世風情。
韋莊簡介
唐代·韋莊的簡介

韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,詩人韋應物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。
...〔 ? 韋莊的詩(330篇) 〕