長(zhǎng)命女·春日宴譯文及注釋
譯文
風(fēng)和日麗的春天,擺起豐盛的酒宴。一杯美酒一曲歌呵,拜了又拜許三愿:一愿郎君你長(zhǎng)壽千歲,二愿我身體永遠(yuǎn)康健,三愿我倆如同梁上燕呀,雙雙對(duì)對(duì),幸福無(wú)邊。
注釋
長(zhǎng)命女:唐教坊曲名用作詞調(diào)名。全詞39字,上片三句三仄韻,下片四句仄韻。
綠酒:古時(shí)米酒釀成未濾時(shí),面浮米渣,呈淡綠色,故名。
妾身:古時(shí)女子隊(duì)自己的謙稱。
歲歲:年年,即每年。
長(zhǎng)命女·春日宴創(chuàng)作背景
這是一首年輕女子向她的郎君祝酒陳愿的詞,具體創(chuàng)作年代不詳。
參考資料:
1、王季宣編,宋詩(shī)宋詞三余選讀,重慶出版社,2009.08,第560頁(yè)
長(zhǎng)命女·春日宴鑒賞
這首詞實(shí)際是祝酒詞,描寫春日開宴時(shí),夫婦雙方祝酒陳愿。前兩愿分別祝郎君與自己長(zhǎng)壽健康,第一愿以梁燕雙柄喻夫妻團(tuán)圓,天長(zhǎng)地久。馮詞三愿對(duì)于人問(wèn)恩愛夫婦而苦則相當(dāng)?shù)湫停魅斯磺蟾毁F.惟愿夫婦相守長(zhǎng)久,意愿雖強(qiáng)而所求不奢,表現(xiàn)了古代女子對(duì)美滿生活的追求。
在具體描寫上。本詞不但通過(guò)人物的語(yǔ)言來(lái)抒情,而且通過(guò)相應(yīng)的具體環(huán)境描寫來(lái)烘托人物的思想感情。春日、綠酒、情歌、呢喃燕語(yǔ),構(gòu)成了極美的意境,對(duì)于愛情的抒寫是極有力的烘托。
整首詞采用婦人口吻,語(yǔ)言清新明麗,語(yǔ)淺情深,可謂做到單純與豐富富、平易與雅致高度統(tǒng)一,深得民歌精髓,化平凡為神奇,藝術(shù)效果奇妙。
馮延巳簡(jiǎn)介
唐代·馮延巳的簡(jiǎn)介

馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市)人。在南唐做過(guò)宰相,生活過(guò)得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對(duì)北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評(píng)其“學(xué)問(wèn)淵博,文章穎發(fā),辯說(shuō)縱橫”,其詞集名《陽(yáng)春集》。
...〔 ? 馮延巳的詩(shī)(156篇) 〕猜你喜歡
導(dǎo)引·鼎湖龍遠(yuǎn)
鼎湖龍遠(yuǎn),九祭畢嘉觴。遙望白云鄉(xiāng)。簫笳凄咽離天闕,千仗儼成行。圣神昭穆盛重光。寶室萬(wàn)年藏。皇心追慕思無(wú)極,孝饗奉烝嘗。
辨水
君不見,東坡調(diào)水傳佳話,全憑清濁分流派。甘美香冽天一生,沁人詩(shī)骨清人肺。
又不見,黃河之水天上來(lái),石水斗泥資灌溉。有時(shí)汲之供烹啜,不聞飲者比沆瀣。
用五河縣孫驛丞行簡(jiǎn)秋涼感懷詩(shī)韻 其六
水郭人家處處幽,太平久已息邊籌。箜篌曲奏虹橋月,刁斗聲傳雉堞秋。
展席恍驚珠露滴,據(jù)床遙指玉繩流。封書欲寄南飛雁,翠竹窗西人正愁。