黃溪夜泊譯文及注釋
譯文
楚人自來喜愛登高,抒發(fā)心中的煩悶。我才到這里,也覺得憂愁難忍。
莽莽蒼蒼的樹木,終日不散的煙云,使三峽顯得陰霾沉沉。開闊的江面,明月高懸,不時(shí)傳來猿猴的悲鳴。
遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),又逢歲暮年關(guān),怎不叫人心驚。要想安慰孤獨(dú)的靈魂,最好還是開懷痛飲。
閑來信步漫游,遇見山水佳麗,不妨高聲長吟。如果不是貶官外放,又怎么能飽覽各地的奇山異景。
注釋
楚人:楚國人。楚,戰(zhàn)國時(shí)的大國,為七雄之一,據(jù)有今湘、鄂、皖、江、浙諸省之域。登臨:登山臨水,謂游覽自然勝景。
暫到:剛到,乍到。暫,始、初。愁腸已九回:猶“九回腸”。形容回環(huán)往復(fù)的憂愁。回腸,極言內(nèi)心憂慮不安。
萬樹蒼煙:青色的煙霧籠罩著茂密的樹林。萬,極言其多。蒼煙:青煙。
滿川明月:明月的清輝朗照著平曠的原野。川,平野、平地。
殊鄉(xiāng):猶“殊方”,異域,他鄉(xiāng)。殘歲:殘年,歲暮,指一年將盡的時(shí)候。
慰客:猶“遷客”。慰,郁悶。把酒杯:把盞,把酒,端著酒杯。
吟詠:這里指作詩。后因用為歌詠或作詩的意思。
遷謫:被貶謫到外地。
參考資料:
1、陶文鵬.《宋詩精華》.桂林:廣西師范大學(xué)出版社,1996
黃溪夜泊創(chuàng)作背景
參考資料:
1、陶文鵬.《宋詩精華》.桂林:廣西師范大學(xué)出版社,1996
黃溪夜泊鑒賞
這首詩是歐陽修七律中的佳作。詩中不僅描寫了三峽蒼暗、明月滿川的景象,揭示出峽川月夜的蒼茫、遼闊、凄清之美;而且借助景物描寫,抒發(fā)了作者極為復(fù)雜的思想感受。這里,既有無辜被貶的深沉感慨,又有思鄉(xiāng)懷歸的惆悵之情。而在無可奈何的情況下,又自我解嘲,故作曠達(dá)。
“楚人自古登臨恨,暫到愁腸已九回”寫因貶謫之恨,而源溯到屈原,借以自喻而自慰,可終不能抑制這種生活的愁怨。“萬樹蒼煙三峽暗,滿川明月一猿哀”寫有如《秋色賦》,何其凄然。“殊鄉(xiāng)況復(fù)驚殘歲,慰客偏宜把酒杯”寫客居異鄉(xiāng),苦恨經(jīng)年,只有借酒消愁。最后兩句在自嘆自解中,也含有不可言狀之凄苦。
這首詩突出的特點(diǎn)是,氣象闊大,意緒蒼涼。詩中無論寫景,還是敘事,愁苦意緒籠罩全詩。其中“萬樹”一聯(lián),詩人從大處落墨,描繪出峽川從黃昏到靜夜的景象。在這幅畫面上,眾多的景物如高山、叢林、溪水和明月,本已把畫面裝飾得既壯美又幽深,再加上“猿哀”一筆,顯得更加凄悵蒼涼。氣象宏闊,以景逆情,進(jìn)一步渲染作者謫居他鄉(xiāng)的愁苦心情。
詩的前六句表現(xiàn)的是登山臨水,感慨萬千,各種情懷糾結(jié)于心,愁緒層層盤結(jié),句句借景抒情,表達(dá)了內(nèi)心被貶的良多沉痛:登山臨水之悵恨,九回盤桓之愁腸。蒼煙縈繞之萬樹,幽暗陡峭之峽谷,滿川揮灑之明月,凄苦哀婉之猿啼。由于滿懷的愁情,山水明月、煙草樹木都為之黯然失色。各種愁怨噴薄而楚,又何況臨近年關(guān),而自己在他鄉(xiāng)羈旅,只能強(qiáng)顏?zhàn)鳉g,借酒澆愁,以為暫時(shí)的寬慰。在悲極之中,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),不再作那兒女情長的傷心之語,而是將悲情化為臨風(fēng)吟詠,“不因遷謫豈能來”,似乎為今日能飽覽楚地奇異譎詭的風(fēng)光而自豪。情緒頓然一轉(zhuǎn),于解嘲中放達(dá),字里行間透出一股曠達(dá)豪邁之氣。后來,蘇軾受歐陽修的影響,也結(jié)合自己的多舛經(jīng)歷,在詩歌中將這張苦極自嘲、愈見曠達(dá)的宋調(diào)發(fā)展到了極致。
歐陽修簡介
唐代·歐陽修的簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
...〔 ? 歐陽修的詩(1122篇) 〕猜你喜歡
上清宮梅同座主閒閒公賦
厭住盧家白玉堂,琳宮瀟灑占年芳。光生琪樹風(fēng)霜古,影占銀潢月露涼。
物外根株本仙種,世間紅紫避嚴(yán)妝。遨頭詞伯今何遜,一笑詩成字字香。