長(zhǎng)歌行
長(zhǎng)歌行。唐代。王昌齡。 曠野饒悲風(fēng),颼颼黃蒿草。系馬倚白楊,誰(shuí)知我懷抱。所是同袍者,相逢盡衰老。北登漢家陵,南望長(zhǎng)安道。下有枯樹根,上有鼯鼠窠。高皇子孫盡,千載無(wú)人過(guò)。寶玉頻發(fā)掘,精靈其奈何。人生須達(dá)命,有酒且長(zhǎng)歌。
曠野饒悲風(fēng),颼颼黃蒿草。
系馬倚白楊,誰(shuí)知我懷抱。
所是同袍者,相逢盡衰老。
北登漢家陵,南望長(zhǎng)安道。
下有枯樹根,上有鼯鼠窠。
高皇子孫盡,千載無(wú)人過(guò)。
寶玉頻發(fā)掘,精靈其奈何。
人生須達(dá)命,有酒且長(zhǎng)歌。
長(zhǎng)歌行譯文及注釋
譯文
空曠的原野被凄涼的風(fēng)聲充斥,原野上長(zhǎng)滿了枯黃的蒿草。
把馬的韁繩系住,我依靠在白楊樹上,有誰(shuí)知道我的懷抱所向呢。
和那些同胞相逢的時(shí)候我們都衰老年高。
向北登上漢家的陵墓,又向南眺望長(zhǎng)安的大道。陵墓下面有枯樹根,有鼯鼠的巢穴。
劉邦的子孫已經(jīng)無(wú)處可尋了,陵墓前千百年也沒(méi)有人經(jīng)過(guò)。
陵墓中的寶玉頻頻被盜掘,神明又能怎么辦呢。
人應(yīng)該對(duì)命運(yùn)保持通達(dá),有酒的時(shí)候就該放聲高歌。
注釋
悲風(fēng):讓人感覺(jué)凄涼的風(fēng)聲,也指凄厲的寒風(fēng)。
饒:多,豐富。
颼颼:象聲詞,指風(fēng)聲。
同袍:同胞摯友。《詩(shī)經(jīng) 秦風(fēng)·無(wú)衣》豈曰無(wú)衣,與子同袍。
漢家陵:漢代皇帝的陵墓。
窼:巢穴。
高皇:即漢太祖高皇帝劉邦。
精靈:神仙精怪。
達(dá)命:知命,通達(dá)生命。
長(zhǎng)歌:放聲高歌。
參考資料:
1、古詩(shī)文網(wǎng)經(jīng)典傳承志愿小組.方相氏譯注,作者郵箱:1572076419@qq.com
王昌齡簡(jiǎn)介
唐代·王昌齡的簡(jiǎn)介

王昌齡 (698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(yáng)(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩(shī)人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書省校書郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長(zhǎng)安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩(shī)以七絕見(jiàn)長(zhǎng),尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩(shī)最著,有“詩(shī)家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩(shī)家天子王江寧”的說(shuō)法)。
...〔 ? 王昌齡的詩(shī)(212篇) 〕猜你喜歡
東濱為陸鴻臚文東賦
東江南去接?xùn)|湖,湖上人家畫里居。綠樹映門皆合抱,清波動(dòng)影欲侵裾。
詩(shī)書并沐明時(shí)寵,山水遙連故國(guó)馀。何日扁舟遂歸志,西風(fēng)相引釣鱸魚。
出資陽(yáng)赴武岡道中二首 其二
屢回山谷阻,時(shí)復(fù)得幽村。路轉(zhuǎn)松杉密,疃開芋秣繁。
人煙通絕嶺,草樹豁高原。莫問(wèn)桃花水,前溪亦武源。