贈長沙公
贈長沙公。魏晉。陶淵明。 余于長沙公為族,祖同出大司馬。昭穆既遠(yuǎn),以為路人。經(jīng)過潯陽,臨別贈此。同源分流,人易世疏,慨然寤嘆,念茲厥初;禮服遂悠,歲月眇徂,感彼行路,眷然躊躇;于穆令族,允構(gòu)斯堂,諧氣冬暄,映懷圭璋;爰采春華,載警秋霜,我曰欽哉,實(shí)宗之光;伊余云遘,在長忘同,笑言未久,逝焉西東;遙遙三湘,滔滔九江,山川阻遠(yuǎn),行李時通;何以寫心,貽此話言,進(jìn)簣雖微,終焉為山;敬哉離人,臨路凄然,款襟或遼,音問其先。
余于長沙公為族,祖同出大司馬。昭穆既遠(yuǎn),以為路人。經(jīng)過潯陽,臨別贈此。
同源分流,人易世疏,慨然寤嘆,念茲厥初;
禮服遂悠,歲月眇徂,感彼行路,眷然躊躇;
于穆令族,允構(gòu)斯堂,諧氣冬暄,映懷圭璋;
爰采春華,載警秋霜,我曰欽哉,實(shí)宗之光;
伊余云遘,在長忘同,笑言未久,逝焉西東;
遙遙三湘,滔滔九江,山川阻遠(yuǎn),行李時通;
何以寫心,貽此話言,進(jìn)簣雖微,終焉為山;
敬哉離人,臨路凄然,款襟或遼,音問其先。
贈長沙公譯文及注釋
譯文
與長沙公是同一宗族,祖先都是大司馬陶侃的后裔;由于世次相隔已遠(yuǎn),彼此也互不相識;這次路過溫陽而得相會,臨別之際,以此詩相贈。
同一源頭分支流,世系漸遠(yuǎn)人相疏;感悟此理深慨嘆,因念彼此同初祖;血緣宗親漸疏遠(yuǎn),歲月悠悠不停仁;感嘆族親成陌路,猶豫徘徊心戀慕。
君為同族美名揚(yáng),弘揚(yáng)父志功輝煌;溫文爾雅謙和態(tài),美德生輝映圭璋;風(fēng)華正茂光燦燦,立身謹(jǐn)慎防秋霜;可欽可佩令我贊,君為我族增榮光。
彼此偶然一相逢,我愧輩長忘同宗;笑語歡言尚未久,君將離去各西東;三湘遙遙君歸處,九江滔滔我意濃;遠(yuǎn)隔山川路途阻,頻將音訊互為通。
如何表達(dá)我心意,且送幾句肺腑言;積土可以成高山,進(jìn)德修業(yè)是圣賢;愿君此去多保重,相送登程意凄然;路途遙遠(yuǎn)難再晤,愿得音訊早早傳。
注釋
長沙公:指陶延壽。
于:猶“與”;族:宗族,家族。
祖:陶延壽是陶侃的玄孫,陶淵明是陶侃的曾孫(非嫡系),這里的“祖”兼指對方的曾祖父輩與自己的祖父輩。大司馬:東晉名臣陶侃,曾任太尉,封長沙郡公,后拜大將軍,死后追贈大司馬。
昭穆:指同宗世系;古代貴族宗廟制度,二世、四世、六世居于左,叫作昭;三世、五世、七世居于右,叫作穆;既遠(yuǎn):指世次相隔已遠(yuǎn)。
路人:過路之人,指關(guān)系疏遠(yuǎn),彼此陌生。
潯陽:地名,在今江西九江市,這里是陶淵明的家鄉(xiāng)。
同源分流:同一水源分出的支流,比喻同一宗族的不同后代。
人易:人事變更;世疏:世系疏遠(yuǎn)。
寤:通“悟”,覺悟,醒悟。
厥:其;厥初:當(dāng)初的始祖;語本《詩經(jīng)·大雅·生民》:“厥初生民,實(shí)維姜源。”
禮服:服喪的禮服,這里指宗族關(guān)系;古人因血緣親疏關(guān)系不同,喪禮之服也有別,有斬衰、齊衰、大功、小功、綢麻等五種;悠:遠(yuǎn),指關(guān)系的疏遠(yuǎn)。
眇(miǎo):同“渺”;眇祖:指年代久遠(yuǎn)。
行路:行路之人。
眷然:戀慕的樣子。躊躇:猶豫不決,徘徊不前。
於穆:贊嘆之辭;《詩經(jīng)·周頌·清廟》:“於穆清廟。”毛傳:“於,嘆辭也;穆,美。”令:美,善。
允構(gòu)斯堂:指兒子能夠繼承父業(yè);允:誠信,確能;堂:正室,喻父業(yè)。《尚書·大浩》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯構(gòu)?”(若考:其父。底法:屋基的大小寬長;厥子:其子;矧:況且,何況。)意思是說,父親已經(jīng)奠定建房的規(guī)模,兒子不肯為堂基,又怎肯繼續(xù)建造房屋?這里是反用其意。
諧氣:和諧的氣度。冬暄(xuān):像冬天的陽光般和暖。暄:暖和。
映:輝映。懷:胸懷。圭璋:寶貴的玉器。這句是說長沙公的胸懷與可與美玉相映生輝。這兩句贊美長沙公氣度溫和,品德高尚。
爰(yuán):語助詞;采:光彩;華:同“花”;爰采春華:光彩如同春花;這里是形容長沙公風(fēng)華正茂,功績卓著?!端螘じ叩奂o(jì)》載:“義熙五年(409年),慕容超率鐵騎來戰(zhàn),命咨議參軍陶延壽擊之?!笨芍昭訅塾诹x熙間頗立功業(yè)。
載:通“再”,又;警:惕;載警秋霜:惕于秋霜之微;是說長沙公立身處事機(jī)敏練達(dá)而小心謹(jǐn)慎。
欽:敬。
實(shí)宗之光:實(shí)在是宗族的榮光。
伊、云:語助詞;遘(gòu):遇。
長:長輩;指作者為長沙公的長輩,同:指同宗。
逝:往,去;這里指分別。
三湘:泛指湖南,這里指長沙公將返封地長沙。
九江:指作者所在地。
行李:使者;行李時通:經(jīng)常互通音訊。
寫:抒發(fā),傾泄。
貽:贈送。
簣(kuì):盛土的竹器。
為山:指建立功業(yè);這兩句的意思是說,加一筐土雖然很少,但積少成多,最終亦能成山;這里是勉勵長沙公不斷進(jìn)德修業(yè),最終可以建成偉大的功業(yè)。
敬:有“慎”的意思;離人:離別之人,指長沙公。
臨路:上路,登程。
款:誠,懇切;款襟:暢敘胸懷;遼:遠(yuǎn)。
音問其先:是說可以常通音訊。
參考資料:
1、陳慶元等編選.陶淵明集.南京:鳳凰出版社,2014:9-13
2、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:13-17
贈長沙公創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于義熙元年(405年)。長沙公原是晉大司馬陶侃的封號。據(jù)《晉書·陶侃傳》載,陶侃的五世孫陶延壽繼承了長沙郡公的爵位。陶淵明與他是同一宗族,比他長一輩。由于世次相隔已遠(yuǎn),彼此互不相識。兩人路過溫陽而得相會,臨別之際,陶淵明以此詩相贈。
參考資料:
1、陳慶元等編選.陶淵明集.南京:鳳凰出版社,2014:9-13
2、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:13-17
贈長沙公鑒賞
這首詩共四章,詩人以長者的身份,一方面感嘆宗族的悠久歷史,贊美宗族的傳統(tǒng)美德,另一方面贊揚(yáng)長沙公能繼父業(yè),并勉勵其不斷進(jìn)德修業(yè),希望日后常通音訊。
陶淵明與長沙公雖然同宗,但由于支系略遠(yuǎn)而形同路人,這不禁使頗重親情的陶淵明有些失意,“眷然躊躇”。但臨別之言,作者并無抱怨而是以長者口吻,述先祖之洪烈,贊宗族之美德,而長沙公又能“允構(gòu)斯堂”,“實(shí)宗之光”,頌揚(yáng)其繼承祖業(yè)的才識與功績。這是一種長者的期盼與肯定。“笑言未久,逝焉西東”道出即將離別的不舍,二人言談相投,惜別之情自然而生,“逝焉西東”乃見聚散匆匆,失意與悵然交滲其中。臨別寄殷勤之意這是必然,更何況二人又是同宗之親。此地一別有“三湘”“九江”阻隔,路途遙遠(yuǎn),希望能書信相通,聊慰相思之情?!斑M(jìn)簣雖微,終焉為山”是作者對長沙公的勸勉,雖為臨別之言,但能見出作者勉勵長沙公繼續(xù)進(jìn)德修業(yè)再榮宗族的真誠。
全詩以長者口吻娓娓道來,既道出自己與長沙公的宗族親情,又體現(xiàn)出長者對晚輩的殷切關(guān)愛,語氣和藹,態(tài)度懇切,體現(xiàn)出詩人重視立身處世的積極人生態(tài)度和對親情關(guān)系的敬重。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕