題情盡橋譯文及注釋
譯文
世間最難了斷的就是感情,如何能有情盡橋呢?
就改名為折柳橋吧,該是離恨就像柳葉一條條地?cái)[蕩在心頭啊!”
注釋
從來:向來。
盡:完。
何:什么。
折柳:折柳送別,是古代習(xí)俗,取“柳”諧音“留”,表示挽留之意。
離恨:離愁別恨。
題情盡橋創(chuàng)作背景
854年,雍陶出任簡(jiǎn)州刺史。簡(jiǎn)州城外,有一座情盡橋,是人們送迎客人的地方。在一個(gè)春天,雍陶送客來到情盡橋不解其名,詢問后他結(jié)合自己送別的感受和歷來折柳送別的風(fēng)俗,建議改為折柳橋。并寫了這首詩(shī)送給朋友,抒發(fā)了對(duì)朋友離別的留戀不舍之情。
參考資料:
1、張學(xué)文.離夢(mèng)別魂 歷代送別詩(shī)詞大觀.北京:長(zhǎng)征出版社,2007年:第180頁(yè)
題情盡橋鑒賞
這詩(shī)即興而作,直抒胸臆,筆酣墨暢,一氣流注。第一句“從來只有情難盡”,即從感情的高峰上瀉落。詩(shī)人以一種無可置疑的斷然口氣立論,道出了萬事有盡情難盡的真諦。“從來”二字似不經(jīng)意寫出,含蘊(yùn)卻極為豐富,古往今來由友情、愛情織成的種種悲歡離合的故事,無不囊括其中。第二句“何事名為情盡橋”,順著首句的勢(shì)頭推出。難盡之情猶如洪流淹過橋頭,順勢(shì)將“情盡橋”三字沖刷而去,詩(shī)人的這個(gè)疑問也代表了他看待“情”的觀點(diǎn),真切地表達(dá)了前一句“情難盡”所蘊(yùn)含的感情,首尾相呼應(yīng),結(jié)構(gòu)緊密,更顯嚴(yán)謹(jǐn),情思綿綿,更顯深長(zhǎng)。
前兩句是“破”,后兩句是“立”。前兩句過后,詩(shī)勢(shì)略一頓挫,好像見到站在橋頭的詩(shī)人沉吟片刻,很快唱出“自此改名為折柳”的詩(shī)句來。折柳贈(zèng)別,是古代習(xí)俗。詩(shī)人認(rèn)為改名為折柳橋,最切合人們?cè)诖藰蛩蛣e時(shí)的情景了。接著,詩(shī)又從“折柳”二字上蕩開,生出全詩(shī)中最為痛快淋漓、也最富于藝術(shù)光彩的末句——“任他離恨一條條”。“離恨”本不可見,詩(shī)人卻化虛為實(shí),以有形之柳條寫無形之情愫,將無形之情愫量化成為一條條,使人想見一個(gè)又一個(gè)河梁送別的纏綿悱測(cè)的場(chǎng)面,心中的離別情殤油然而發(fā),感情真摯動(dòng)人。
詩(shī)的發(fā)脈處在“情難盡”三字。由于“情難盡”,所以要改掉“情盡橋”的名稱,改為深情的“折柳橋”也是由于“情難盡”,所以寧愿他別情傷懷、離恨條條,也勝于以“情盡”名橋之使人不快。“情難盡”這一感情線索貫穿全篇,故給全文一氣呵成的和諧的美感。
猜你喜歡
次韻馬參議留別
戎車百兩去難攀,秣馬前驅(qū)矢石間。析木舊津吞朔易,神都新令愯完顏。
傳聲已報(bào)連三捷,觸熱那辭冒百艱。束縛會(huì)看擒頡利,灰釘何待執(zhí)戎蠻。
賀新郎 中秋伏枕承蘧庵先生有月餅果物之惠病起賦謝
今夜清輝漾。想月殿、菱花出匣,一輪初上。萬戶千門連碧海,處處鉤簾倚幌。
只少我、一人凝望。多謝東鄰遺粔籹,恰分明、掬取團(tuán)圓樣。
應(yīng)天長(zhǎng) 訪板橋舊院遺址。用康伯可韻
絮云翳日,煙柳斷腸,羈游怕尋芳路。徐步青溪,不見春波照窺戶。
愁紅舞,哀燕語(yǔ)。漫笑我、老懷空負(fù)。念佳麗,藉甚當(dāng)年,懺情無緒。
鵲橋仙 七夕雨
珠蕊初翻,銀河乍滿,風(fēng)浪其間慣歷。須信來宵憶此宵,總迢遞、應(yīng)強(qiáng)寥寂。
無賴封姨,多情烏鵲,畢竟佳期還覓。別離歲歲一般情,又何用、常年悲戚。