春光好·蘋葉軟譯文及注釋
譯文
水上柔嫩的蘋葉,襯著岸邊潔的杏花;翠紅美麗的鴛鴦,拖著長長的綠漪浮漾。一葉輕盈的畫搖出船,添幾闋情韻裊裊的“棹歌”。
春光,輕靈搖蕩,明媚可人!水,好在無風無浪;天,好在半雨半晴。在疏淡的暮靄中,伴一二紅粉知已泛舟南浦,更多了幾分含蘊不露的情意!
注釋
軟:一作“嫩”。
明:鮮艷。
綠汀(tīng):芳草叢生的水邊平地。
棹歌:船歌。
紅粉:借代為女子。
幾含情:屢次含著深情。李頎《采蓮曲》:“時逢島嶼泊,幾伴鴛鴦眠。”白居易《東南行一百韻》:“幾見林抽筍,頻驚燕引雛。”
參考資料:
1、趙崇祚編 徐國良注.花間集.武漢:武漢出版社,1995:107-108
春光好·蘋葉軟鑒賞
這首詞寫春游的情景。上片寫在葉嫩花明的春光里,畫船輕蕩,鴛鴦戲浴,漁歌聲聲,給人以輕快明暢之感。下片“春水無風無浪,春天半雨半晴”二句,連用兩個“春”字,兩個“無”字,兩個“半”字,寫盡春光駘蕩之狀。后兩句寫人情,與上片“鴛鴦”呼應,突出"紅粉相隨”。少女們相互媳戲追隨,在南浦游玩,各得其樂。這首詞寫得明快,有生活氣息,擺脫了濃厚的富貴味,堪稱佳詞。
和凝簡介
唐代·和凝的簡介
和凝(898-955年),五代時文學家、法醫學家。字成績。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時穎敏好學,十七歲舉明經,梁貞明二年(916)十九歲登進士第。好文學,長于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進士。后唐時官至中書舍人,工部侍郎。后晉天福五年 (940)拜中書侍郎同中書門下平章事。入后漢,封魯國公。后周時,贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。
...〔 ? 和凝的詩(56篇) 〕猜你喜歡
送歸中丞使新羅(一本題下有冊立吊祭四字)
遠國通王化,儒林得使臣。六君成典冊,萬里奉絲綸。
云水連孤棹,恩私在一身。悠悠龍節去,渺渺蜃樓新。
望里行還暮,波中歲又春。昏明看日御,靈怪問舟人。