日月如梭
詞語(yǔ)解釋
日月如梭[ rì yuè rú suō ]
⒈ ?日月像穿梭一樣來(lái)來(lái)往往,形容時(shí)間過(guò)得飛快。
例時(shí)光如箭,日月如梭,也有一年之上。——《京本通俗小說(shuō)。碾玉觀音上》
英the sun and the moon move back and forth like a shuttle-time flies;
引證解釋
⒈ ?太陽(yáng)和月亮像穿梭似地來(lái)去,形容時(shí)間過(guò)得很快。
引《京本通俗小說(shuō)·碾玉觀音》:“時(shí)光似箭,日月如梭,也有一年之上。”
《警世通言·小夫人金錢贈(zèng)年少》:“時(shí)光迅速,日月如梭,捻指之間,在家中早過(guò)了一月有餘。”
豫劇《穆桂英掛帥》第一場(chǎng):“日月如梭催人老,到如今少年英雄蒼須飄。”
國(guó)語(yǔ)辭典
日月如梭[ rì yuè rú suō ]
⒈ ?日和月如梭般快速交替運(yùn)行。形容時(shí)光消逝迅速。也作「日月如流」。
引《京本通俗小說(shuō)·碾玉觀音》:「時(shí)光似箭,日月如梭,也有一年之上。」
《文明小史·第一五回》:「正是光陰似水,日月如梭,轉(zhuǎn)眼間早過(guò)了新年初五。」
近白駒過(guò)隙 光陰似箭
反度日如年 時(shí)光冉冉
英語(yǔ)the sun and moon like a shuttle (idiom)?; How time flies!
德語(yǔ)Die Zeit fliegt wie ein Weberschiffchen. (S)?
法語(yǔ)(expr. idiom.)? les jours et les mois filent comme la navette du tisserand, le temps passe trop vite
相關(guān)成語(yǔ)
- zhī jīn枝津
- zài lǐ huì在理會(huì)
- qīng nián jié青年節(jié)
- nián jiān年間
- guò yōu過(guò)憂
- liáo liáo wú jǐ寥寥無(wú)幾
- xiào xī xī笑嘻嘻
- lián huā蓮花
- yǐn xiāng飲香
- huí shì回事
- chāo cháng超常
- jì liáo寂寥
- tōng háng通航
- chù xiàn yí huá黜羨遺華
- yīn shēng zǐ音聲子
- lù shù路數(shù)
- qiān shè牽涉
- hé wéi合圍
- bù yóu de不由得
- yōng tǔ壅土
- zàn měi贊美
- wèn shí dào bǎi問(wèn)十道百
- hùn hé wù混合物
- qiū rì秋日