原文
【經(jīng)】十年春王正月,公如齊。狄滅溫,溫子奔衛(wèi)。晉里克弒其君卓及其大夫荀息。夏,齊侯、許男伐北戎。晉殺其大夫里克。秋七月。冬,大雨雪。
【傳】十年春,狄滅溫,蘇子無信也。蘇子叛王即狄,又不能于狄,狄人伐之,王不救,故滅。蘇子奔衛(wèi)。
夏四月,周公忌父、王子黨會(huì)齊隰朋立晉侯。晉侯殺里克以說。將殺里克,公使謂之曰:「微子則不及此。雖然,子弒二君與一大夫,為子君者不亦難乎?」對(duì)曰:「不有廢也,君何以興?欲加之罪,其無辭乎?臣聞命矣。」伏劍而死。于是ぶ鄭聘于秦,且謝緩賂,故不及。
晉侯改葬共大子。
秋,狐突適下國(guó),遇大子,大子使登,仆,而告之曰:「夷吾無禮,余得請(qǐng)于帝矣。將以晉畀秦,秦將祀余。」對(duì)曰:「臣聞之,神不歆非類,民不祀非族。君祀無乃殄乎?且民何罪?失刑乏祀,君其圖之。」君曰:「諾。吾將復(fù)請(qǐng)。七日新城西偏,將有巫者而見我焉。」許之,遂不見。及期而往,告之曰:「帝許我罰有罪矣,敝于韓。」
ぶ鄭之如秦也,言于秦伯曰:「呂甥、郤稱、冀芮實(shí)為不從,若重問以召之,臣出晉君,君納重耳,蔑不濟(jì)矣。」
冬,秦伯使冷至報(bào)問,且召三子。郤芮曰:「幣重而言甘,誘我也。」遂殺ぶ鄭、祁舉及七輿大夫:左行共華、右行賈華、叔堅(jiān)、騅顓、累虎、特宮、山祁,皆里、ぶ之黨也。ぶ豹奔秦,言于秦伯曰:「晉侯背大主而忌小怨,民弗與也,伐之必出。」公曰:「失眾,焉能殺。違禍,誰(shuí)能出君。」
譯文及注釋
十年春季,狄人滅亡溫國(guó),這是由于蘇子不講信義。蘇子背叛周襄王而投奔狄人,又和狄人處不來,狄人進(jìn)攻他,周襄王不去救援,因此滅亡。蘇子逃亡到衛(wèi)國(guó)。
夏季,四月,周公忌父、王子黨會(huì)合齊國(guó)的隰朋立了晉惠公。晉惠公殺死里克表示討好。將要?dú)⒌衾锟艘郧埃瑫x惠公派人對(duì)他說:“如果沒有您,我就做不了晉君。盡管如此,您殺了兩個(gè)國(guó)君一個(gè)大夫,做您國(guó)君的人,不也太難了嗎?”里克回答說:“沒有奚齊、卓子的被廢,君王怎么能興起?要給人加上罪名,還怕沒有話說嗎?下臣知道國(guó)君的意思了。”說完,用劍自殺而死。當(dāng)時(shí)邳鄭正在秦國(guó)聘問,也是為了推遲割讓國(guó)土而去致歉,所以沒有碰上這場(chǎng)災(zāi)禍。
晉惠公改葬恭太子。
秋季,狐突到陪都曲沃去,遇到太子申生。太子讓他登車作為駕車的人,告訴他說:“公子夷吾無禮,我已經(jīng)請(qǐng)求上帝并且得到同意,準(zhǔn)備把晉國(guó)給予秦國(guó),秦國(guó)將會(huì)祭祀我。”狐突回答說:“臣聽說,神明不享受別的族的祭品,百姓也不祭祀別的族,您的祭祀恐怕會(huì)斷絕了吧?而且百姓有什么罪?處罰不當(dāng)而又祭祀斷絕,請(qǐng)您考慮一下!”太子申生說:“好,我打算重新請(qǐng)求。過七天,新城西邊將要有一個(gè)巫人表達(dá)我的意見。”狐突同意去見巫人,申生就一下子不見了。到時(shí)候前去,巫人告訴他說:“天帝允許我懲罰有罪的人,他將在韓地大敗。”
邳鄭去秦國(guó)的時(shí)候,對(duì)秦伯說:“呂甥、郤稱、冀芮是不同意給秦國(guó)土地的。如果用重禮對(duì)他們表示問候而后召請(qǐng)他們,下臣趕走晉國(guó)國(guó)君,國(guó)王讓重耳回國(guó)即位,這就沒有不成功的。”
冬季,秦穆公派遣泠至到晉國(guó)回聘,并且召請(qǐng)呂甥、郤稱、冀芮三人。郤芮說:“財(cái)禮重而說話好聽,這是在引誘我們。”就殺了邳鄭、祁舉和七個(gè)輿大夫:左行共華、右行賈華、叔堅(jiān)、騅歂、纍虎、特宮、山祁,都是里克邳鄭的黨羽。
邳豹逃亡到秦國(guó),對(duì)秦穆公說:“晉侯背叛大主而忌恨小怨,百姓不擁護(hù)他。如果進(jìn)攻,百姓一定趕走他。”秦穆公說:“如果夷吾失去群眾,哪里還能殺掉大臣?百姓都要逃難,誰(shuí)能趕走國(guó)君?”
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0304/19/16892412_452557865.shtml