原文
長魚矯既殺三郤,乃脅欒、中行而言于公曰:“不殺此二子者,憂必及君。”公曰:“一旦而尸三卿,不可益也。”對曰:“臣聞之,亂在內為宄,在外為奸,御宄以德,御奸以刑。今治政而內亂,不可謂德。除鯁而避強,不可謂刑。德刑不立,奸宄并至,臣脆弱,不能忍俟也。”乃奔狄。三月,厲公弒。
譯文及注釋
長魚矯殺了三郤以后,又劫持了欒書、中行偃,對晉厲公說:“假如不殺掉這兩個人,憂患必然會降臨到國君身上。”厲公說:“一天之內已經使三位卿陳尸示眾,不能再多殺了。”長魚矯回答說:“我聽說,禍亂發生在內叫做宄,發生在外叫做奸,制止內亂要用德教,消除外亂要用刑罰。如今掌握國政而發生內亂,不能說是有德。要除禍害卻避開強暴之徒,不可稱之為威刑。德教和刑罰都沒有建立,內亂外亂就會一起發生,小臣脆弱,不能再這樣耽下去了。”于是就亡命到了狄國。過了三個月,晉厲公就被殺害了。
參考資料:
1、佚名.勸學網.http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html